|
2008-01-09 Wed 10:31
きのう、クリスマスツリー
をしまった。日本ならば、25日過ぎると、さっさとツリーをしまい、 お正月♪の用意するだろう・・・ 門松 とツリー はあわないからね・・・でも、ここはイギリス1月過ぎてから、クリスマスツリーを片付ける。 きらきらと輝いていた分だけ、クリスマスを過ぎると・・なんだか ツリーがさびしそうに見える 来年まで、さようなら〜! ![]() 賢い主婦は、クリスマスが終わった後に行われるセールで、 売れ残ったクリスマスカードやプレゼント用のラッピングペーパーを 半額以下で来年用に買いだめしておくそうだ。 実は、私は、あまりクリスマスが好きではないのだ。 冷めてるのかな・・・ウキウキしたことがないのだ。 やっぱり、日本人ですから・・・ね・・・・・ 良い思い出もないし・・(可哀想・・な私・・・) ![]() お正月の方が楽しいなぁ そう思う・・・・・おそばがなかったので、年越しスパゲティーにしたし・・・ お正月 も・・・おもちしかないので、焼いて・・お雑煮もどきを作ったああ・・なんだか、子供の本「かさじぞう」に出てきた 貧乏のおじいさんとおばあさんの家みたいだな・・・ ![]() でも、おじいさん、おばあさんは、後からおじぞうさんが お礼に小判をもってくるじゃないか・・・ ってことは、それ以下・・ってこと・・・ ![]() |
|
2008-01-09 Wed 01:07
イギリスと日本の違いは名前の呼び方だ。
日本はどちらかというと苗字が先にくる文化だ 親しくなれば、名前で呼ぶだろうけれど。 イギリスは公共機関だったら、「ミセス・スミス」とか 呼ばれることがあるが、普段つかうとよそよそしい感じだ。 だから名前でよぶ。 もちろん、「さん」とか「ちゃん」とか「くん」とかないから 呼び捨てだ。 それで、息子の学校関係で知り合いが増えるから、その周辺の 人の名前を覚えなければいけない。 私は、人の名前を覚えるのが苦手だ。 結構大変なんだけど。。 この小さな村で行き来すると大抵何人か知り合いに遭遇する むこうは、「ハーィ!○○」と私の名前で呼ぶ。 私も「ハーィ!・・」と答えるが、名前がわかる人が半分しかいない 息子の学校の友達にも 「ハーィ!○○」と呼び捨てされる。子供に言われるとちょっと 不思議な気持ちになる。 日本だったら「××君のおかあさん」とか言うだろう・・ この名前の呼び方にも、個人主義的な要素が含まれているんじゃないか と思ってしまう。 イギリスは兄弟に「お兄ちゃん」とか言わず、名前でよぶ 上下の差とかなくあくまでも個人として呼び合う 名前と苗字がどっちが先か・・ 鈴木太郎さんは鈴木家のたろうさん・・ってことだけど ジョン・スミスは俺はジョンだがスミスって聞けば教えるよ 見たいな感じ・・(すいません 意味わかるかな?) それで、名前は知ってるけど、苗字は知らないイギリス人の友人が 実は多い。 こんな当たり前の話だけど、外国人はそういうものだと思ってるから 映画をみても違和感はないだろう それで、これが、日本社会だったらやっぱり妙なんだ。 たとえば、近所のおばさんにあって 「よしこ 元気ですか?」 「おかげさまで、たろうは?」 「私も元気ですよ。(元気じゃなくても日本人は答えるだろうな)」 「この間、うちのマリが、ゆうじを駅で見かけたって」 「うちの父さんをですか?」 こんな感じになるのだ。違和感ありますよね。 私は、いまだに、義理の母に「キャサリン」とか「キャス」とか 呼びかけられない。 それで、「マム」と呼んでいる。 |
|
| ヘブデンの谷 子供とふたり暮らし |
|
ブログ内検索
リンク
By FC2ブログ
をしまった。
とツリー

そう思う・・・・・



